Projecte

General

Perfil

Accions

Enllaços entre revista, issue i article

Després de donar-li moltes voltes, no veig cap manera millor de gestionar els lligams entre revistes, issues i articles que com ho fa decomate i decomate2, amb alguna lleugera millora.

El funcionament a decomate (i decomate2) és el següent:
  • Només es cataloguen articles.
  • Un cop a la setmana, un programa llegeix tots els articles, per a cadascun d'ells, aïlla els camps d'ISSN, volum i/o número. Aquests camps estan indexats a la base de dades (Zebra).
  • Per a cada ISSN, crea un registre de holdings, amb un d'issue (equivalents etiqueta 863 de holdings) per a cada combinació dels camps de volum i/o número.
  • Del registre d'issue es va als articles via enllaços dinàmics que són, de fet, cerques per ISSN, volum i/o número.

Degut a que en l'etiqueta 773 d'USMARC aquests camps no existeixen aïllats [http://www.loc.gov/marc/bibliographic/ecbdlink.html#mrcb773], m'he permès crear-los en una 973 segons documento a EtiquetesMARC21Locals.

D'aquesta manera la gestió de fons i/o issues és automàtica i no requereix gestió humana. Només cal anar introduint articles.

La lleugera diferència és que al nostre CDSware tenim registres bibliogràfics de les revistes, de manera que el que cal és afegir etiquetes 863 en els registres bibliogràfics existents.

  • Algú em podria dir, si us plau, si és correcte utilitzar el 773$o [http://www.loc.gov/marc/bibliographic/ecbdlink.html#mrcb773] per a posar-hi valors com aquests: 02101025v15n1, 0211819Xn26 o 16956885v3? És a dir, ISSN (sense guionet), "v" i volum (si el té) i "n" i el número (si el té)? Aquest valor, pel qual hi crearia un índex anomenat "issue", agruparia tots els articles d'un issue d'una revista. Estic pensant que així em podria estalviar molts valors de l'etiqueta 973, tal com estan ara definits a EtiquetesMARC21Locals. Si no, igual simplifico aquesta 973 amb un sol $o, i potser un $f per a ordenar el resultat dels articles segons la primera pàgina. Per últim, algú em podria donar una bona traducció catalana i castellana de l'anglès "issue"? "Número" no em serveix, perquè ja està utiltizat. Gràcies. (FerranJorba)
  • Ferran, crec que no seria correcte utilitzar de la manera que comentes el $o de la 773. Però crec que ho pots utilitzar per simplificar la 973. Respecte a la traducció de "issue" no se m'acudeix cap altra més acurada que "número", perque estas utilitzant "número" ara mateix? Pot ser podriem trobar una traducció per l'altre terme. (SilviaMontero)
  • Gràcies, Sílvia. El deixaré com a local 973$o, i he actualitzat la pàgina EtiquetesMARC21Locals. "Número" ara mateix l'utilitzo com a 973$n, és a dir la part de número d'un issue. Com que potser ja no l'indexaré, segurament reaprofitaré el nom de l'índex per a què indexi 973$o. (FerranJorba)
  • Ferran, no veuria malament utilizar $z i $9 com hem quedat per telèfon PERÒ
    BR El $9 , disculpa però no el trobo al MARC 21 de la Library of Congress, és cosa del CERN?
    BR I ara que he vist l'exemple de Higher education policy entenc millor perque vols el $9 ... (SilviaMontero)

BR Per cert, que ja he creat carregat (de prova!) tots els holdings de totes les revistes! (FerranJorba)

  • Ferran, tens raó amb el $x ha estat un lapsus. Això del $9 no em sembla malament però no puc confirmar que sigui correcte. Ho consultaré, demà et dic el què. (SilviaMontero)
  • Molt bé, utilitzarem el $9 com a subcamp local (SilviaMontero)

Actualitzat per Ferran Jorba fa quasi 12 anys · 1 revisions